Hozzávalók: |
Elkészítés: |
||||||
25 dkg árpagyöngy, zsír, só |
A rizshez hasonlóan készítjük, mint a kölest: Ha tetszik a recept, küldd el emilben, lájkold, +1-ezd! Ha van csepp időd, véleményt is írhatsz, nem kell regisztrálni! Ott van minden kéznél, a cím alatt. JG - A főzésben járatlanok is bátran nekiállhatnak, elkészítése nem időigényes.
|
Én is készítettem régebben, de nem voltam megelégedve az ízével. Valószínűleg azért, mert igazándiból rizs-ízt vártam. Ezért kissé módosítottam: először olajon a sóval a száraz gabonát jobban megpirítottam. Folyamatosan kevergetve egészen addig, amíg el nem kezdett egy kicsit füstölni. Ekkor öntöttem hozzá a 2,5-szeres vizet. Mondhatom, sokkal jobb lett.
t-vel kell írni a \\\"Gertli\\\"-t, hamáregyszer a Gerste szóból származik, ami árpát jelent, úgy is írták rá még a háború utáni csomagokra, amiböl böven látni ma is az egyik-másik konyhai múzeumban - ...és a snidling is Schnittling volt mindigis, még ma is a jobbfajta szakácskönyvekben - ezt moderálja a Kifözdés, ahogy jobban tetszik neki, nekem ez az egész receptkönyv tetszik!!!
Nagyon örülök Margaréta, hogy tetszik a Kifőzde! Különben mit szólsz a "verbunkos" tánchoz? Vagy van még bőven német eredetű szó, amit a köznyelv a saját szájaíze szerint honosított, nem én találtam ki. Egyébként nekem teljesen mindegy, nem is kétlem a szavak eredetére vonatkozó utalásaidat, de hogy kell magyarul - nem németül, nem jiddisül - helyesen írni, azzal én vitatkoznék. Ne haragudj.
Ha már..., kedves Margaréta nyelvtanárnéni. "amiböl böven látni" hosszú ő-kkel, a "Kifőzdés" pedig kis k-val.